最近在微博上看到一位明星悼念好友的文案以“R.I.P.”结尾。
“R.I.P.”是什么意思呢?是什么网络新词嘛?
今天观看一则Ted短片时,又遇到了这个词,必须得一探究竟了。
图源:https://www.youtube.com/watch?v=8HegwRtbDSU
“R.I.P”是什么意思?
经查阅,我发现“R.I.P”是“Rest in Peace”的缩写。它的意思是“请安息吧”。
这是一句对亡者说的话,希望他/她的灵魂在死后能够得到安宁。
这下知道为什么不可以随便给朋友发这句话了吧。
关于“死亡”和“埋葬”的表达
都点进来了,就学点知识干货吧。
墓园:cemetery/burial grounds/graveyard
坟墓:grave/tomb
亡者:the dead / the deceased / the departed
墓碑:headstone
葬礼:funeral
吊唁的人:mourner
安葬死者的各种方式:
Our ancient ancestors had many ways of parting with the dead loved ones.
大意:我们的祖先与死去的亲人分别的方式有很多种。
Some were left in the caves, others in trees, or on mountaintops.
或安放在洞穴里,或树上,或山顶。
Still, others were sunk in lakes, put out to sea, ritually cannibalized, or cremated.
又或是沉于湖底,漂于大海,分食纪念,或付之一炬。
All of these practices, though some may seem strange today, were ways of venerating the dead.
尽管有些方式在今天听着有些奇怪,但是它们都是对逝者表示敬仰。