年年有余英文怎么说呢?
“余”的英文是什么呢?你知道吗?
(当然不是every year has fish这个鬼翻译啦)
年年有余,比较流行的翻译有三种:
1. prosperity in the new year
繁荣
[prɑ’spɛrətɪ]
2. sufficient every year
充足
[səˈfɪʃənt]
3. surplus year after year
盈余
[‘sɝpləs]
❤ 我个人呢, 心悦第三个
surplus
plus 本身就是更多,更好的意思
sur 是前缀, 意思是: 超过
surplus: 盈余, 比更多还要多,超过你所想, 所期待的
Surplus year after year
年年有余
是不是很吉利?你感觉呢?
例句:
I wish you a large surplus of cash next year
希望你明年手头有大量的闲钱
说完了”余”, 再说说这个”fish”
fish 是鱼的统称,
吃饭的时候, 外国人指着你点的草鱼问:
What kind of fish is this?
你怎么答?
还是学几个常见鱼的名字,备着吧~
中国餐桌上的鱼:
鳙鱼: bighead carp [kɑrp]
青鱼: black carp
草鱼: grass carp
鲢鱼: silver carp
鲫鱼: crucian [‘krʊʃən]carp
鳝鱼: fresh water eel [il]
鲶鱼: catfish
外国爱吃的鱼
海鲈鱼:perch
鲈鱼(淡水): bass
鲷鱼: snapper
金枪鱼: tuna
鳟鱼: trout
鲯鳅: mahi mah
鳗鱼: eel
如果外国人问, 为什么过春节要吃鱼呀?
△ 教你2句话回答:
1. “Fish”and “surplus” have the same pronunciation in Chinese.
鱼和余中文发音一样。
2. We believe that eating fish will bring prosperity and wealth to the family.
我们相信吃鱼给家人带来吉祥和财富。