《想想办法吧爸爸》中的Lucky
boring child 熊孩子
随着《爸爸去哪儿》,《妈妈是超人》,《不可思议的妈妈》等亲子综艺节目的热播,大家对”熊孩子”这个词也不陌生了。事实上,出现得更为早的熊孩子形象代表无疑就是日本著名动漫《蜡笔小新》里的主人公野原新之助啦,在动漫中,小新经常不按常理出牌,调皮捣蛋,常做出让大人们大吃一惊,乃至捧腹大笑的事情来。
那么,”熊孩子”英文该怎么表达呢?首先,我们先要理解”熊孩子”的具体含义。根据百度百科,”熊孩子”指的是那些“调皮捣蛋,让大人们哭笑不得的孩子”。
来自百度百科
百度百科也给出了一个”熊孩子”的英文表达,那就是”boring child“。这里的”boring”不是指”无聊的”意思,而是指”令人厌烦的”意思。这位熊孩子作为一个北方词汇,它本来的意思就是用来泛指那些”惹人讨厌的孩子”。那么除此之外,英文中还有哪些关于”熊孩子”的说法呢?
1. Naughty/mischievous kids
naughty (adj.) 顽皮的,淘气的;不听话的;没规矩的
mischievous (adj.) [ˈmɪstʃəvəs] 淘气的;(人、行为等)恶作剧的
“Naughty”和”mischievous”都有淘气、顽皮的意思,所以”熊孩子”一个比较简单的译法就是”naughty kid”或”mischievous kid”。
2. Pest
来源有道词典
“pest”原意是指”害虫”的意思,后来引申了”讨厌鬼”的意思,特指一些惹人厌烦的孩子。
3. Brat
“brat”作为名词,意思是指”顽童,没有规矩的孩子”,它经常和”spoiled”连用,指一些被宠坏的熊孩子。以下是电影《泰坦尼克号》中的台词,小李子在里面也提到“spoiled brat”这个词,意指“熊孩子”。
4. Little troublemaker
“Troublemaker”就是指”捣蛋鬼,惹是生非者”的意思,因为每个熊孩子就像是一个移动的麻烦制造机,所以熊孩子可以用”little troublemaker”来表达。
5.Little monster
从朗文字典释义的第三点可得知,”monster”除了我们熟知的”恶魔,怪物”的意思之外,还可指”捣蛋鬼”的意思,通常用于比较幽默的叫法,是一个亲昵版的”熊孩子”的英文表达。
6. Ass-itch kid
“Itch”就是”痒”的意思,”ass-itch”就是指”屁股痒”。这是一种比较生动的说法,和我们中文常说的”皮痒了,欠揍”差不多意思。所以”ass-itch kid”就是指生性好动,擅长破坏的熊孩子。