欢迎来到艾伦英语部落,今天的内容70%的中国人都会出错,你会说错吗?
首先,当我们想要表达“感谢你的到来”的时候,不能直接说“thank you to come”。这时候你需要用到“thank you for coming”这个固定搭配。
thank的固定搭配是“thank sb. for doing sth. ”,也就是“感谢某人做某事”的意思。当然,thank后面也可以直接跟“for sth.”,不过意思就变成了“归功于;多亏了”,举个例子:
例句中的success这个单词我们都很熟悉啦,就是成功的意思。还有哪些单词的用法和thank一致呢?excuse这个词也有相同的固定搭配。
我们最常用到这个单词的场景是说“excuse me”,对不起,打扰一下。但如果你想在后面加上打扰的原因,就得说“for doing sth.”了。
这个句型在我们的生活中特别实用,比如要说“不好意思,我要打断你了”,就需要表达为“Excuse me for interrupting you”。
换个句子,“不好意思我迟到了”,就只把for后面的内容替换为“being late”即可。还有一句常见的客套话是“不好意思打扰你了”,应该怎么说呢?
提示一下,打扰的英语是trouble,这个词加ing时需要去掉结尾的e,所以正确的说法应该是“for troubling you”,你学会了吗?
不过需要注意的是,excuse后面直接跟“for sth.”,表达的意思可不是致歉,而是“借口、辩解”,比如后面加failure这个词,就是为失败找借口的含义。所以我们常常会说的一个句型就是“there’s no excuse for sth.”,意思就是不要为发生事情找借口,大方承认再改正吧!
有趣的是,假条的英文也是excuse,是不是像在说我们很多时候不想上学,不想工作而请假的理由是“借口”呢?
在日常生活中,很多父母喜欢在孩子做错事的时候加以责备,父母这么做是为了教育孩子,但孩子却可能会不耐烦甚至产生对立的情绪。这时候我们会用到scold这个词,也可以翻译成“数落、训斥”。它的用法和我们今天讲的前两个词一样,都需要说“scold sb. for doing sth.”。
如果妈妈觉得孩子对父亲说话的语气不好,训斥孩子,就应该翻译为:
妈妈训斥孩子,从孩子的立场上讲,就是受到了一阵数落,我们会用到scold的名词形式,很简单,直接在它后面加ing变为scolding即可,“got a scolding”的含义是“挨了一顿训斥”,受谁的训斥呢?受妈妈的训斥,这时候不能用介词for了,得换成from,“from my mother”,连起来就是: