9月份已经进去秋天,天气也渐渐转凉,温差也逐渐变大,小伙伴们都知道cold是“寒冷、感冒”,比如I have a cold,表示我感冒了。
今天必叔来分享几个和cold有关的词组,你知道它们的正确意思吗?
out cold
是“外面冷”吗?当然不是,英语很多时候都不能直接翻译,实际的意思是“昏迷、神志不清”。
如果形容外面冷,应该说It is cold outside。
I was so tired that I was out cold as soon as my head hit the pillow last night.
昨晚上我太累了,以致于我脑袋一沾上枕头,我就昏睡过去了。
Out in the cold
cold在这里指“冷淡、冷漠”的意思,当在派对里,全部人都一起玩,就只有你单独站在一个小角落里。
因此,out in the cold常常指“遭受冷落、被忽视”的意思。
I felt a bit out in the cold at Adam’s party last night.
我感觉昨晚在亚当的派对里遭受了冷落。
Go hot and cold
go hot and cold一看还以为“遭受在水深火热之中”呢。当我们处于又冷又热,除了生病,还有发生一些令我们感到害怕的事情。
因此,这词组指“突然感到害怕或焦虑不安”,尤其是你想到某段特别的记忆时。
I go hot and cold when I think of that car accident. It was so terrible.我突然感到很不安,当我想到那个车祸的时候,真的是太惨烈了。
blow hot and cold
blow hot and cold用来形容对事物的兴趣像天气一样忽冷忽热,变化无常,或者总是改变自己的观点,摇摆不定、犹豫不决。
这个表达多与介词 on或about搭配使用,即blow hot and cold on/about something。
I’m still blowing hot and cold about what to do next.
我仍在犹豫下一步该做点什么。