你是不是也经常这么说呢?对于大多数中国人来说,喜欢把“可能、大概”挂在嘴边,与此同时,也会把maybe当做“可能,也许”。
不靠谱的Maybe
一
但是,大家不知道,Maybe这个词是让外国人抓狂的一句英文,英文里maybe给人一种毫无把握的感觉,经常使用这个词,会让外国人觉得你在敷衍,很不靠谱。
在例句中,我们用了probably来替换maybe,是因为probably和likely都表示事情发生的可能性在80%以上,也就是极有可能发生。属于比较肯定的说法。
Are you going to the party?今晚的派对要不要去?
I’m not sure, maybe. (敷衍了事)不知道耶,也许吧。
Probably. (积极响应)嗯,应该可以的。
不是这么肯定时用Perhaps
一
如果你不是这么肯定,你可以用Perhaps这个词。一般用这个词时,是在表达概率50%左右。Perhaps用于正式场合,会显得更专业。
If there is no further discussion, perhaps we can pass on.
如果没有更多要谈的了,或许我们可以转入下一个议程。
电影《当幸福来敲门》有一段对白,男主角要带儿子去看橄榄球赛,但前提是把东西卖出去,对儿子说,也许我们会去,一开始说probably,后来不太确定能卖出去,又说possible。
聪明的儿子反驳说“那你就是不带我去了呗!”所以possible是暗示有客观条件,但实现的可能性较小,概率在50%以下。
It’s just possible that I gave them the wrong directions.
我也许给他们指错了方向。
如果你想含糊其辞,那么it is possible that这个短语就是个不错的选择。
It is possible that I shall go there next week.
下个星期我也许会去那里。
may be和maybe在用法上的不同
一
may be和maybe一分一合,但它们的含义和用法却截然不同。maybe是副词,意思是“也许、可能”,在句中作状语,相当于perhaps,常位于句首。
Maybe she’ll come this afternoon.
她可能今天下午来。
而,在may be中,may是情态动词,be是动词原形,两者构成完整的谓语形式,与主语形成系表结构,意为“也许是、可能是”。
I can’t find my watch.It may be in your pocket.
我找不到我的手表了,它可能在你的口袋里。
maybe和may be可相互转换。
He may be in the office.= Maybe he is in the office.
他或许在办公室。
Maybe和May be听起来一样但是用法大不同。大家可要小心,不要用错哦~你有没有什么经常弄错的单词或者词组?来留言区一起分享一下呀~