林文月,台湾彰化县人,1933年出生于上海日本租界。她生于名门,外祖父是有“台湾太史公”之称的连横,表弟是连战,她在台湾大学中文系就读期间曾师从文学大家台静农。此后她曾任台湾大学中文系讲师、副教授、美国华盛顿大学中文系客座教授、斯坦福大学客座教授、捷克查尔斯大学客座教授。
林文月身兼学者、文学创作者、翻译者三重身份,曾以“三笔”风靡台湾地区。学术方面,她曾出版《澄辉集》《谢灵运及其诗》等研究著述。同时,她也是一位出色的散文大师,历时三十余年创作《京都一年》《读中文系的人》《遥远》等抒情作品集。而她最为人熟知的身份是日语文学译者,自上世纪70年代,她耗时六年时间翻译了长达1352页的“日本文学奠基之作”《源氏物语》,后又译注《枕草子》《和泉式部日记》《伊势物语》等日本经典作品。此外,不失烟火气的她也精擅厨艺,撰有《饮膳札记》,家中客厅时常高朋满座,与董桥、林海音、三毛等人交情深厚。
作为资深日语文学译者,林文月十分在意译者应隐身于译文之后。她曾在接受采访时称:“我希望我翻译的每一本不同作家写的书,不要都变成是我在讲故事,不要都统统写成林文月式的口气。我初衷如此,能不能做到,且要读者来评说。”文学评论界常将其与张爱玲相提并论。谈及女性身份,林文月曾表示:“我觉得我必须要先做一个人,再做一个女人,再做一个学者、作者或者是翻译者。”