在咱们中文中有很多口头禅,比如说无聊死了,吓死了,虽然老一辈的人觉得把死挂在嘴边非常地不吉利,但是扛不住年轻人喜欢这样的表达。
不仅在中国如此,在美国也是这样哦。“death”表示死亡,那“to death”是啥?可不是“去死”哦!它在口语中怎么这么好用?赶紧来瞅一瞅吧。
第一个用法
To death的第1个用法一定要听清楚了,只要在前面加一个形容词就可以表达,比如说无聊死了,或者说是累死了。
看几个例子,摸索摸索吧。
①I was really scared to death thinking about what might have happened to you.
一想到你可能会发生什么事,我就吓得要死。(be scared to death)
*是不是每次担心亲人都是这个感受,不断各种脑补,自己被自己吓坏。
②I was worried to death! Why didn’t you just call me?
我担心死了!你为什么不打电话给我?(be worried to death)
③I am bored to death! Let’s hang out.
我无聊死了!出去逛吧(be bored to death)
第二个用法
To death的第2个用法也很简单,除了搭配形容词,它还可以搭配动词使用哟。
①I feel like we’ve discussed this topic to death—let’s take five.
我觉得我们已经把这个话题讨论得差不多了——让我们休息五分钟吧。
* 是表示这个动作做得够多了,已经讨论得非常够了。而不是聊天聊死了哈。
②I have worked myself to death making the PowerPoint, but it has all been worth it.
我死做PPT啊,但一切都是值得的。
③The class really bored me to death.
这节课真把我无聊死了。
所以只要掌握一个to death表达,你就能举一反三哦,英语口语中“无聊死了”,“吓死了”怎么说?一个句型搞定!是不?