你有没有好奇过:我们每星期上学的五天是星期一到星期五,休息的两天里,一天叫星期六,另一天却不叫星期七。这是为什么呢?星期日这一天有什么特殊的吗?
简单的答案是:星期日的“日”才是正统的叫法,而一二三四五六是咱们中国的简便叫法,外国人并不这么用。
原来,最早的时候,是古巴比伦人发明了一星期七天来计日的方法。他们使用了日月,再加上金、木、水、火、土5大行星的名字来命名这七天。后来,星期传到了欧洲后,又加入了一些北欧的神话传说,名称就演变成现在英语里的那样了。
比如说吧,星期日是Sunday,很明显就是太阳日。而星期一呢,Monday,跟moon很像吧,它是月亮日。星期四Thursday,头4个字母看着是不是很像雷神托尔(Thor)呀?没错,这一天是雷神托尔之日,就是你知道的那个超级英雄啦!
星期传到日本后,日本人就直接按照英语的原始意义来翻译了,星期日就是日曜日,星期一到星期六分别是月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日。这个曜字,就是星星的意思,换句话说,日本的日曜日,就是太阳日,跟英语是一样的。
那么,星期传到中国后,怎么不按照这种方法来翻译呢?
这个问题,就要问问中国最早翻译星期的人了。原来,我国是在清朝末年、民国初年开始从西方引入星期制度的。在那之后,咱们国家才有了5天工作、2天休息的七天工作制。
当时,负责翻译的人先是把星期日的名字给定下来了,那么另外6天呢?如果叫星期月、星期火、星期水,是不是有点不对劲呀?于是,他干脆就用了数字编号,星期一二三四五六的叫法,就这么固定下来了。
那还有一个问题,为啥先确定星期日的翻译名称呢?简单来说,因为太阳是古人心目中最伟大的星星呀,所以,古巴比伦人把星期日定义为一个星期的第一天!既然星期日是一个星期的第一天,所以,就先确定这个第一天的称呼啦。